Monday, June 30, 2008
The frirk
Alternatively, the Venezolana approach might have been to say no hay before flashing a deadpan upside down smirk (like a frown + smirk: frirk). The frirk no hay combo is deceptively simple but roughly translates to:
And what are you going to do about it? I’m not even going to mention what the other options are because you went and asked me for something I don’t have. And when you tell me what you want instead, I’m going to look in the other direction and pretend I didn’t hear because you know what? I have better things to be thinking of right now. God, it’s hot in here. No, you can’t get your money back, because I already made your receipt and the manager’s at his wife’s cousin’s aunt’s baby shower, and only the manager can give you your money back. He’ll be back at six. But we close at five.
’cho-cuiao-co-ua-vaiii
Having a bilingual Venezuelan boyfriend is similar to having a personal translator. All I have to do is say a Spanish word with a certain intonation and he auto-feeds the translation back to me. It also works for phrases. My favorite is “You better WATCH yoself:” Mucho cuidado con una vaina. We mutilate it into a snobbier, single word: ’cho-cuiao-co-ua-vaiii always pronounced with an open, lazy mouth and sometimes an accompanying finger snap or threatening “OK” sign. I use it as an extremely dramatic overreaction to anything: getting too close to another car on the highway, stealing a fry from my McDonald’s meal—basically any act that slightly resembles a transgression calls for ’cho-cuiao-co-ua-vaiii.
Wednesday, June 11, 2008
Cheaper than water
The whole gas thing of course got me thinking about Venezuela's petroleo. On a lovely four-hour mountainous drive to the beach, Giulio and I pulled up to a gas station.
Oh yeah—offer to pay for gas. I’m getting a free ride here.
“No no—let me get this,” I selflessly offered.
"It’s ok,” he said, scrounging for some coins between car seats. "Do you have like, 15 cents?"
I looked at the register and wondered if the figure we saw was for one liter, or if they should have been using the old currency and forgot to add three zero's to the end, or if the machine was broken and computing incorrectly, or if the mountain air had induced in me a form of temporary numerical illiteracy and 98 cents really meant "109080 cents".
Nope. The whoooole tank: 98 cents.
Bienvenido a Venezuela.
Caracas: Why walk two blocks when you can drive?
Monday, June 9, 2008
My Paris parenthesis
